Content localization involves adapting content to suit the linguistic, cultural, and contextual preferences of specific target audiences. It enhances user engagement and facilitates effective communication across diverse markets.

MOZ contributor Miriam Ellis has published an article covering five trends in content localization.

She says, “Content localization is the practice of tailoring both online and offline assets to appeal to different audiences. These audiences may differ in location, culture, or linguistics. Multinational brands must invest in research and outreach in an effort to engage the interest of distinct groups.

Today, we’ll look at some real-world examples of how large businesses are localizing their content, and you’ll find some actionable tips and tools to help your brand. We’ll also look at how anti-trust regulations may be altering the SERPs your customers are seeing around the world.

1. Immediate localized home page signals

Here is the above-the-fold display on the home page of the global outdoor outfitter, Patagonia, that North American users see. Unsurprisingly, it focuses on new products in stock and shows a person engaged in what appears to be an extreme sport, dangling from a rope over rapids. Extremeness has been an observable trend in US advertising for the past two decades. Our coffee, our pizza, and even walks with our pets are routinely marketed as being better if they offer an extreme experience instead of just a normal one. This home page header banner from Patagonia is reflective of current trends in advertising to North American consumers.”

5 Trends in Content Localization + 1 to Keep an Eye On

MOZ

Sharing is caring